海外通販で届いたジャージがホツレまくりで∑(゚д゚)ガーン
夏の暑さが一転、秋の涼しさに変わり、身体が付いて行かない40代です。
お久しぶりです。
多忙&週末の悪天候でなかなか自転車に乗れないでいます。
そんなオイラですが、先日evans cycleにてセールをしていたサイクルジャージを海外通販してみました。
はるばる英国から届いたジャージ! じゃーん!!
・・・・・。
襟元のホツレが・・・_| ̄|○
だだホツレですやん。
海外製品を、日本製品と同じに考えてはいけないとか言いますが、コレは海外的にセーフな領域なのか・・・?
裁縫得意な人ならちょちょいと縫って終わりなのか?
妻に頼もうにも、こっそり買った代物だしなぁ・・・(-_-;)
実は、その直前に、ポチったジャージが在庫切れでの代替品と言う、最初からケチが付いた通販だったわけですが・・・。
うーむ。
同じサイズ、色のジャージは在庫無さそうですが、ここは交換の交渉を試みて見ようかと思います。
障害は、外国語でのやりとり・・・かぁ。
google先生と相談してみると、海外通販時のトラブル文例集みたいなサイトがあったので、参考にして、最初のメールを送ってみました。
dear Contact Centre Team Evans Cycles
I purchased a (商品名) through your online shop on August 20, 2015. And I received the one today.
However,the one was broken.
Would you please replace this product with the correct one as soon s you can.
Order Number: オーダーコード番号
Product Name: 商品名
Name: オイラの名前
Address: 住所
I'm looking forward to your prompt reply and quick handling of my request.
Kind Regards.
やぁ、エバンスサイクルサポート班の方々
2015年8月20日に、オンラインショップでサイクルジャージを 購入して、今日届いたよ。
しかーし、それは壊れてたよ・・・とほほ。
出来れば、交換をお願いしたんだけど、どうかな?
早急な返答と対応お願いね(^^)
よろしく♪
これに、ホツレの写真を付けて送信!
んー、通じるのか(?_?)
返品の場合の往復送料等、難しい外国語のやりとりが要求されそうで、怖いですなぁ。